Еврейское издательское общество лишило Бога пола

Еврейское издательское общество лишило Бога пола

Новый английский перевод Библии, избегающий гендерных местоимений Бога, теперь доступен через онлайн-библиотеку еврейских текстов Sefaria, что вызвало негативную реакцию в социальных сетях со стороны тех, кто считает это изменение святотатством, сообщает Jewish Telegraphic Agency.

Пересмотренное издание Библии Еврейского издательского общества (Jewish Publication Society), выпущенное одним из старейших еврейских издательств, является первым крупным обновлением перевода ТАНАХа почти за 40 лет.

В отличие от почти всех переводов Библии на протяжении всей истории, новое издание не ссылается на Бога с местоимениями мужского рода. Он также не использует местоимения женского рода: вместо этого Бог упоминается просто как «Бог» на протяжении всего текста.

Многие консерваторы осудили такое новшество. К ним присоединились некоторые ортодоксальные евреи, которые считают, что новый перевод не соответствует их ценностям, утверждая, что перевод является примером прогрессивной политической идеологии, просачивающейся в религию.

«Детали», Н.Б. Фотоиллюстрация: Нир Кафри



 

Будьте всегда в курсе главных событий:

Подписывайтесь на ТГ-канал "Детали: Новости Израиля"

Новости

"Это автобус для изучающих Тору" - военнослужащую высадили в Араде
Майор-резервист в форме и в тапочках перевозил палестинских нелегалов
Итоговое соглашение климатической конференции ООН не включает отказ от ископаемого топлива

Популярное

Мирный план США и России – “капитуляция Украины”?

“Мирный план”, разработанный администрацией Трампа совместно с Россией, требует от Украины серьезных...

Синоптики сообщили, когда ждать первых зимних дождей

После аномально теплого и засушливого периода метеослужба Израиля ожидает перемены погоды уже на текущей...

МНЕНИЯ