Еврейское издательское общество лишило Бога пола

Еврейское издательское общество лишило Бога пола

Новый английский перевод Библии, избегающий гендерных местоимений Бога, теперь доступен через онлайн-библиотеку еврейских текстов Sefaria, что вызвало негативную реакцию в социальных сетях со стороны тех, кто считает это изменение святотатством, сообщает Jewish Telegraphic Agency.

Пересмотренное издание Библии Еврейского издательского общества (Jewish Publication Society), выпущенное одним из старейших еврейских издательств, является первым крупным обновлением перевода ТАНАХа почти за 40 лет.

В отличие от почти всех переводов Библии на протяжении всей истории, новое издание не ссылается на Бога с местоимениями мужского рода. Он также не использует местоимения женского рода: вместо этого Бог упоминается просто как «Бог» на протяжении всего текста.

Многие консерваторы осудили такое новшество. К ним присоединились некоторые ортодоксальные евреи, которые считают, что новый перевод не соответствует их ценностям, утверждая, что перевод является примером прогрессивной политической идеологии, просачивающейся в религию.

«Детали», Н.Б. Фотоиллюстрация: Нир Кафри



 

Будьте всегда в курсе главных событий:

Подписывайтесь на ТГ-канал "Детали: Новости Израиля"

Новости

В аварии на шоссе 6 погиб глава окружного суда Беэр-Шевы
Гольдкнопф сравнил санкции против уклонистов с Холокостом
Подозрение на попытку теракта у поселка Атерет

Популярное

Пожилой пассажир удивил сотрудников службы безопасности в «Бен-Гурионе»

23 декабря сотрудники службы безопасности в аэропорт «Бен-Гурион» сорвали весьма необычную попытку пронести...

“Битуах леуми” опубликовал размеры пособий на 2026 год

Национальный институт страхования («Битуах леуми») опубликовал размеры пособий на 2026 год. Разные виды...

МНЕНИЯ