Романы Агаты Кристи подверглись цензуре из-за «потенциально оскорбительных» фрагментов
Издательство HarperCollins, входящее в пятерку крупнейших англоязычных издательств мира, отредактировало произведения писательницы Агаты Кристи, удалив из них «потенциально оскорбительные» слова и выражения. Об этом пишет The Telegraph.
В новых изданиях будут отредактированы или вовсе удалены оригинальные фрагменты, которые содержат оскорбительные для современных читателей слова и фразы, связанные с этнической принадлежностью. В частности, в историях про расследования Эркюля Пауро и мисс Марпл исчезнут такие слова и выражения, как «индейский темперамент», «туловище из черного мрамора», «еврей», «цыган» и «аборигены».
📚 Poirot and Miss Marple mysteries have original passages reworked or removed in new editions published by HarperCollins https://t.co/YTu9e2ppkW
— The Telegraph (@Telegraph) March 25, 2023
Также из описания детей в романе Агаты Кристи «Смерть на Ниле» уберут фразу «их глаза просто отвратительны, как и их носы», а из «Карибской тайны» исчезнет фрагмент, в котором герой не видит чернокожую женщину ночью в кустах. Изменения коснутся и дебютного романа писательницы «Загадочное дело в Стайлзе»: фрагмент, где Пуаро отмечает, что один из персонажей – «конечно, еврей», будет удален из произведения.
Впрочем, это не первый случай, когда произведения Агаты Кристи подвергаются редактированию: ее роман «Десять негритят», выпущенный в 1939 году, с 1977 года публикуют под названием «И никого не стало».
Напомним, в начале марта похожая участь постигла произведения британского писателя Яна Флеминга. Компания Ian Fleming Publications, владеющая правами на романы о Джеймсе Бонде, была вынуждена отредактировать некоторые фрагменты книг, чтобы не задеть чувства современной аудитории. В частности, из романов об агенте 007 убрали все оскорбительные обозначения чернокожих, которые Флеминг часто использовал в своих произведениях, изданных с 1951 по 1966 год.
«Детали», М.Г. Фото: Unsplash √
Будьте всегда в курсе главных событий:
