«Жыдовачка» — это в Беларуси комплимент или оскорбление?

«Жыдовачка» — это в Беларуси комплимент или оскорбление?

Название этого музыкального коллектива жительница Гомеля Жанна Пиковская увидела в интернете. Сначала решила, что ей померещилось. Потом нашла официальную страницу группы в «Фейсбуке», связалась с руководительницей, попыталась объяснить, что подобное название, сколько его ни крути, звучит для нее, как для еврейки, оскорбительно. Но понимания с той стороны не встретила.

Итак, существовала в городе Борисов женская вокально-танцевальная группа. Исполняла песни на белорусском языке. Руководила ею Наталья Голова (в «Фейсбуке» она взяла псевдоним Анна Авота). И мало кто об этом коллективе знал, если бы в 2017 году Наталья не решилась назвать его «Жыдовачка».

Пикантности ситуации добавляет то, что эти милые белорусские девушки поют идишские песни начала XX века и исполняют еврейские танцы – те, которые танцевали в местечках, уничтоженных во время Катастрофы. Так, во всяком случае, значится в аннотации их репертуара. Другие люди уже указывали группе, что название неплохо бы сменить. Но Анна Авота отказывалась наотрез, утверждая, что в белорусском языке слово «Жыдовачка» не звучит оскорбительно.

«Когда эта группа приехала в Гомель с концертом, к ее руководительнице подходили зрители, которые тоже говорили, что нельзя выступать под таким названием. Но она ответила, что ни своего мнения, ни названия группы ни за что не изменит», — рассказывает Пиковская.

Она добавляет, что «еврей» на белорусском звучит как «габрэй», или «яурэй» — но отнюдь не «жыд». А в заключении, сделанном заведующим отделом лексикологии и лексикографии филиала Института языковедения имени Якуба Коласа при Академии Наук Беларуси, кандидатом филологических наук, А.М. Лаптенком, сказано так:

«Представленные для анализа наименования: «бульбаш», «жид», «лабус», «москаль», «нигер», «пшек», «хохол», «хач» — в современном белорусском произношении обозначают определение человека согласно этнической или национальной принадлежности, и имеют неоднозначную эмоционально-экспрессивную окраску… Этнонимы «бульбаш», «жид», «лабус», «москаль», «нигер», «пшек», «хохол», «хач» в отдельных текстах могут иметь четкое негативное эмоциональное определение, давать отрицательную характеристику лица по национальному признаку и восприниматься, как обидный и оскорбительный».

Вот еще одно мнение — филолога, поэта и переводчицы с идиш Аллы Левиной: «Для меня это понятие имело и имеет четкую коннотацию, хотя те, кто это слово употребляет — я имею в виду всяких как бы образованных, окололитературных и претендующих на порядочность в этом вопросе людей — утверждают, что нет. Они даже пытаются ввести это слово в обиход, приучить к нему нас, и клянутся в своей непогрешимости. Но со мной у них это не получится, как ни старайся. Для меня это слово звучит слишком однозначно».

Поэт, публицист и литературовед Григорий Трестман, выходец из Беларуси, добавляет, что оценка Левиной — «показательная реакция белорусской еврейской интеллигенции на вопрос, имеет ли расистский душок слова «жид» в современном русскоязычном обществе связи с борисовским ансамблем «Жыдовачка». Руководствуясь благими намерениями, люди, подобные руководителю ансамбля, пытаются восстановить дух «старадауней Беларуси», но получается у них это как-то очень странно».

И даже списать все на то, что люди, хорошо знающие белорусский язык, якобы не узрят ничего оскорбительного в названии «Жыдовачка», мешают свежие данные из сборника «Республика Беларусь в зеркале социологии». Его подготовил Информационно-аналитический центр при администрации президента Беларуси, он был опубликован в феврале 2019 года: «В повседневной жизни на белорусском языке разговаривает всего 3 процента населения Беларуси. При этом родным его считают 48 процента граждан. 43 процента в качестве родного выбрали русский — этот показатель на 8 процентных пунктов выше, чем десять лет назад».

Юрий Табак — переводчик, автор книг и статей по библейской тематике и межконфессиональным отношениям — считает несколько иначе: «С одной стороны, словом «жид» в Беларуси исконно именовали евреев, его веками употребляли и евреи в качестве самоименования (аналогично Польше). Если коллектив поет аутентичные песни на идише и старобелорусском, они не могут в них использовать слово «яурэй» из советского белорусского. И к названию, соответственно, в контексте их репертуара не придерешься — ни юридически, ни по смыслу, даже если оно выбрано ради скандала и пиара». Но даже он оговаривает, что для евреев Беларуси, Израиля или России подобное название, несомненно, звучит оскорбительно. Так что, независимо от ссылок на старину, сегодня тут и в самом деле налицо серьезная проблема.

Отметим, что и в конце ХIХ века на картах Минска можно было найти Еврейскую улицу. Заметьте, не Жидовскую… При советской власти ее переименовали в Коллекторную.

Пиковская тоже предполагает, что основа всего – желание получить пиар. «Таких групп много, а из-за резонанса, вызванного шокирующим названием, и скандала, разгоревшегося в соцсетях, на ансамбль стали обращать внимание, о нем заговорили». Да и среди евреев нашлись полагающие, что в названии «Жыдовачка» нет ничего страшного, и защищающие законность употребления слова «жид» в белорусском языке.

Вряд ли стоит напоминать: чтобы понять человека, нужно, как говорится, надеть его обувь. Слово «жид» нам писали на партах в классе. Этим словом нас встречали после школы одноклассники, намереваясь объяснить, кто тут титульная нация. Слово «жид», звучащее с пренебрежительной издевкой, возвращает евреев в те времена, когда пятая графа в паспорте была клеймом. Старшее поколение еще помнит про пятипроцентный порог приема в ВУЗы, помнит, как оскорбляли этим словом и соседи во дворе, и — змеиным шипящим шепотом — коллеги на работе. А еще именно с этих слов начинались приказы во времена Второй мировой войны. «Всем жидам явиться с вещами на площадь…»

Анна Авота, она же Наталья Голова, так ответила на запрос «Деталей»:

«Название появилось сразу. Ведь первый традиционный белорусско-еврейский танец, который мы изучили в нашем танцевальном клубе (клуб исторического танца ЦТДМ Борисовского района – прим. «Детали»), когда начали три года назад интересоваться этим направлением, был танец «жидовочки». Веселый, в парах, состоит из двух простых коленей. Поэтому позже, когда появилась необходимость иметь свою капеллу, чтобы озвучивать кино традиционной музыкой, решили с девушками, что будем играть именно то, в чем любой белорус из местечка, будь он поляк или еврей, услышит свое, и чтобы сразу было понятно — о чем это.

Еще концепция у нас была такая — ребят в свою капеллу не брать, так как от них вечно проблемы. То жена не пустит, то влюбился в скрипачку, то скрипачка в него, то бесплатно играть не хочет, то еще что-то. Танцы играть, праздники — не так просто, как кажется на первый взгляд. Много искушений.

Ну и, конечно, традиционно ни белорусские музыканты, ни клейзмеры никогда не были женщинами. Только мужчины, исключительно мужская работа. Женщина должна сидеть дома и заниматься хозяйством и ребенком.

Ну и хорошо, теперь, слава богу, леди имеют право выбирать, подумали мы, и создали женский ансамбль и назвались Zhydovachka kapelye, в честь нашего первого танца. Потому что этот образ очень хорошо воплощает ту самую элегантную, красивую и свободную девушку из городка, которая может и польку запилить на скрипке, и танго врезать на аккордеоне, и в бубен дать».

Керен Вольман, Марк Котлярский, «Детали»
На фото: ансамбль «Zhydovachka kapelye». Фото: скриншот страницы Фейсбук

Новости

Греция: осторожно, пляжи закрываются!
Правительство попросило БАГАЦ подождать ответа по поводу призыва до 16.00
Глава финансовой комиссии кнессета: «Без изучающих Тору у нас нет права жить на этой земле»

Популярное

За два дня до войны приехал торговец из Газы, заплатил наличными и… исчез

Я спрашиваю фермера Офера Селу из мошава Гева-Кармель, как война повлияла на его отношения с торговцами из...

Мы ошибаемся, если думаем, что в Израиле низкие пособия. В будущем их еще больше урежут

Сообщение о будущем и неизбежном банкротстве Службы национального страхования в Израиле («Битуах леуми»)...

МНЕНИЯ