Забытое пособие для новых репатриантов

Забытое пособие для новых репатриантов

Эта книга на иврите вышла в Израиле четверть века назад, и за это время ее актуальность только росла, но никому не пришло в голову перевести ее на русский язык и сделать настольным пособием для новых репатриантов.

«Если очень захотеть, можно назвать это надеждой» – так назвала свою книгу израильская писательница Гайль Харэвен. В этом названии слышится перекличка с девизом Герцля «Если захотите, это не будет сказкой». С той разницей, что Герцль грезил о будущем, а Харэвен рассуждает о настоящем.

Ее книга стала первой попыткой передать на иврите голоса новых репатриантов большой волны из бывшего Советского Союза, их тревоги, надежды, разочарования.

Полагая, что израильтяне достаточно хорошо знают свою страну, чтобы самим разобраться в разноголосице новых граждан, автор почти не комментирует их высказывания.

На обложке книги бутылка «Смирновской» соседствует с кувшином апельсинового сока, символизируя столкновение двух культур. Видимо, график недостаточно внимательно прочел книгу, потому что в ней часто мелькает мысль, что между саброй того же социального положения, что и еврей из СССР, «культурного столкновения» нет.

Из 216 страниц книги Гайль Харэвен 208 отведены высказываниям самих новых репатриантов.

Одна репатриантка уверяла, что в больших городах центральной России еврейский дом всегда можно узнать по запахам вкусной еды и в еврейских домах стоят пианино.

Другой – что он ездил на своей машине, курил американские сигареты и до упаду смотрел дома американские видеофильмы, пока все это ему не надоело.

У третьего была машина и дача под Киевом, и он был деканом факультета туризма (?) МГУ.

Чаще всего высказывания новых репатриантов характеризуются типично советским пафосом, патетикой, риторикой, стереотипами советского мышления.

На вопрос, что лежит в основе их любви или псевдолюбви к книгам, их презрения к политике, как таковой, и к деньгам, автор ответа не нашла. Осталось непонятным, в самом ли деле она поверила, что кто-то из ее собеседников презирает деньги и жить не может без толстого тома Марселя Пруста под подушкой.

Зато автор убедительно описывает четыре стадии абсорбции.

На первой стадии – восторг. В Израиле все прекрасно, а израильтяне – замечательные люди. На этой стадии в основном видят только сходство со страной исхода, а если есть отличия, только в лучшую сторону: «Смотрите, какое у них тут изобилие». Первая стадия продолжается недолго.

Вторая стадия – отчаяние. Она начинается недель через шесть и характеризуется депрессией, вызванной ощущением беспомощности, осознанием того, как много потеряно, как мало приобретено; хорошее превращается в плохое, экзотичное – в отрицательное. Появляются отчуждение, замкнутость. «Тут все – воры», «И это у них демократия?», «Да они просто антисемиты».

Третья стадия начинается года через два и характеризуется постепенным привыканием; освоением иврита; возобновлением нарастающей энергии и обретением утраченного чувства юмора у тех, у кого оно было. Именно на этой стадии новый репатриант начинает различать в израильском обществе составляющих его индивидуумов, и постепенно находит тот Израиль, с которым у него теперь есть общий язык.

Психологи считают, что для большинства репатриантов четвертая стадия – полное вживание в израильское общество – за редким исключением никогда не наступает.

Автор же говорит следующее:

«Репатриация из бывшего Советского Союза перекроит и изменит у нас многие вещи почти во всех сферах, будь то семья, образование, этнические и общинные отношения, понятие «еврей» и «израильтянин», понятие «армия»,  «культура», историческое самосознание. Благодаря этой репатриации, хорошо это или плохо, по нашей воле или против нее, Израиль стоит перед лицом перемен. Такое положение вещей вызывает тревогу, и чувство угрозы уже можно различить в растущей враждебности по отношению к новым репатриантам. Возможно, в этом и кроется некоторое объяснение тех мотивов, которые вызвали написание этой книги».

А в послесловии под заголовком «Скучно здесь уже не будет» автор пишет: «Я предполагаю следующие варианты:

– Когда новоприбывшие поставят свои фильмы, о чем бы то ни было, там наверняка не будет копания в душе израильского «мачо» и его отношений с приятелями;

– Они не пошлют на театральный конкурс в Акко пьесу о синдроме второго поколения «сабров» и о подавлении интифады;

– Они не будут сидеть по пятницам в кафе и распевать песни ПАЛЬМАХА;

– Они не примут участия в дискуссии о переоценке образа Моше Даяна (…).

Но я точно знаю, что, благодаря этой репатриации, мы больше не будем ходить до полного изнеможения по замкнутому кругу. Если очень захотеть, можно назвать это надеждой».

Подводя итог, скажем следующее: жизнь в Израиле между достигнутой третьей и недостижимой четвертой стадией абсорбции вовсе не так плоха, а то и просто хороша. Враждебность к новым репатриантам – неизбежная реакция уроженцев страны на восемь волн алии – давно стала уделом прошлого. Перемен в стране, к которым приложили руку новые репатрианты из бывшего Союза, хватает в каждой сфере жизни и в каждой отрасли народного хозяйства.

И совершенно определенно – в Израиле никогда не бывает скучно.

Владимир Лазарис, «Детали». Фото: Ави Охайон, GPO˜

Новости

Источник: "Живых заложников все меньше. Их нужно вытащить из этого ада!"
Теперь окончательно: церемония вручения премии Израиля пройдет не в Иерусалиме, а в Сдероте
Американский главнокомандующий: "Мы дали Израилю не все оружие, которое он просил"

Популярное

За два дня до войны приехал торговец из Газы, заплатил наличными и… исчез

Я спрашиваю фермера Офера Селу из мошава Гева-Кармель, как война повлияла на его отношения с торговцами из...

Мы ошибаемся, если думаем, что в Израиле низкие пособия. В будущем их еще больше урежут

Сообщение о будущем и неизбежном банкротстве Службы национального страхования в Израиле («Битуах леуми»)...

МНЕНИЯ