Турецкое кино – наш хлеб и воздух

Турецкое кино – наш хлеб и воздух

У Израиля давно нет былых тесных отношений с Турцией во всех областях. Формально дипотношения на уровне чиновников среднего ранга существуют, но не более того. Торговля есть, но далеко не в том объеме, как раньше. Туризм в Турцию, которая до начала «нулевых» была одним из самых любимых мест отдыха израильтян, где дешевые кожаные куртки и «все включено», значительно захирел, так как Турция уступила первенство другим странам по понятной причине: зачем ехать в страну, где так опасно, а ее всемогущий президент-султан ненавидит Израиль, сделав его козлом отпущения за все смертные грехи. Культурного обмена между нашими странами тоже нет, но… но есть одно исключение. Кино. Турецкое кино.

За семьдесят лет существования государства израильтяне прошли несколько стадий увлечения иностранной кинематографией. Сначала было индийское кино. Потом – арабское, чьи фильмы смотрели по пятницам после плотного обеда. Изначально они были предназначены для израильских арабов, но восточные евреи очень быстро признали в них свое культурное наследие.

А в последнее время израильских зрителей охватила тяга к турецким теленовеллам.

Первое место занимает «Невеста из Стамбула», эдакий турецкий вариант американской «Династии». Десятки тысяч израильтянок в окружении семей заранее вооружаются носовыми платками (нет, сегодня скорее салфетками) и ждут-не дождутся, когда появится Фарук. Какой Фарук? Вы еще скажите, что не знаете, кто такая Сурия. Сурию не знаете? Да это же невеста Фарука, которую в упор не видит Асма. Что? Кто такая Асма? В домах, где смотрят турецкое кино, лучше не задавать таких вопросов – могут побить.

Израильские зрители до того прикипели к тяготам богатой семьи Буран из города Бурса, что туда уже отправляются организованные экскурсии, чтобы собственными глазами увидеть места, хорошо знакомые по фильму «Невеста из Стамбула».

Без большого преувеличения можно сказать, что массовый потребитель восточной культуры в Израиле чувствует себя, как дома, видя по телевизору насаждение патриархальных традиций, крикливые семейные сцены, преувеличенную жестикуляцию и кривлянье, изображающее любовную муку. Короче, полный комплект того, что на ивритском сленге давно называют «сэрет турки», «турецкий фильм» – душераздирающая слезовыжималка с коллекцией разбитых сердец.

После всего сказанного неудивительно, что дело не ограничивается домашним просмотром любимого фильма: в соцсетях уже созданы группы поклонников, число которых чуть меньше числа зрителей, но они не менее активны: они обсуждают каждую сцену, комментируют поведение героев и подвергают остракизму высоколобого интеллектуала, который осмелился написать в комментарии, что все остальные купились на дешевый продукт турецкой культурной экспансии. Оплевать гада! Ату его!

Оно, может, и ату, но с одним не поспоришь: вторая оккупация Османской империей Земли обетованной прошла на редкость приятно к взаимному удовольствию обеих сторон.

Учитывая такую народную любовь и бешеную популярность «турецкого фильма», израильская сатирическая телепрограмма «Замечательная страна» ввела новую постоянную пародию под названием, которое по-русски точнее всего было бы перевести, как «Казачок из Стамбула». Тот самый – засланный. Эта пародия следует сюжетным линиям фильма, в точности подражает манерам героев, и беззлобно высмеивает местный, многочисленный оплот восточной культуры, который хлебом не корми – дай посмотреть турецкий фильм и послушать турецкие песни, которые в Израиле всегда ласково называли «ширей дикаон» (депрессуха). А если эту музычку еще запустить под кальян… тогда совсем хорошо. Так хорошо, что становится совершенно непонятно, почему нас не любят на Ближнем Востоке, если мы как все. Перефразируя определение народа, можно смело сказать: одно кино, одна музыка, одна шуарма, один арак. И не будет ни войн, ни раздоров, ни границ. Как в турецком кино. Там если и есть войны и раздоры, то исключительно на любовной почве.

Кстати, что касается «депрессухи», в Израиле уже четверть века распевают турецкие песни с ивритским переводом, добавляя на дисках «музыка народная». И тут два народа – турецкий и еврейский – распрекрасно поладили друг с другом. Песня «Верни мне сына!» носилась над городами и весями Израиля до тех пор, пока тот же лейтмотив не загремел еще громче в «Невесте из Стамбула»: «Верни мне сына, паршивка!» – рыдает мать Фарука. Вот она и есть та самая Асма, теперь поняли? Не астма, а Асма, как жена президента Сирии.

Впрочем, вам не понять. Поймет тот, кто принадлежит к совершенно новому социальному слою, который можно обобщенно назвать «ближневосточный средний класс», где между первым и вторым словом нет никакого противоречия. Противоречия были и есть между сефардскими потребителями восточной культуры и ашкеназским истеблишментом, который всегда видел в ней угрозу своему превосходству в виде «арабизации» еврейского государства.

А посему да здравствует «ближневосточный средний класс», у которого больше нет столь обременительной национально-религиозной принадлежности, а есть общая вера в магию кино. Иными словами, что видим, в то и верим.

От этих слов зарыдали бы еще громче не только Асма и Сурия, но и все их поклонники и поклонницы в Израиле, которым не надо ничего, кроме 50-дюймового экрана, чтобы лучше видеть все фибры души любимых героев.

Рафаэль Рамм, по мотивам статьи Хен Альмалиях, «ХаАрец»
На фото: кадр из фильма «Невеста из Стамбула». Скриншот.

 

Новости

Источник: "Живых заложников все меньше. Их нужно вытащить из этого ада!"
Теперь окончательно: церемония вручения премии Израиля пройдет не в Иерусалиме, а в Сдероте
Американский главнокомандующий: "Мы дали Израилю не все оружие, которое он просил"

Популярное

За два дня до войны приехал торговец из Газы, заплатил наличными и… исчез

Я спрашиваю фермера Офера Селу из мошава Гева-Кармель, как война повлияла на его отношения с торговцами из...

Мы ошибаемся, если думаем, что в Израиле низкие пособия. В будущем их еще больше урежут

Сообщение о будущем и неизбежном банкротстве Службы национального страхования в Израиле («Битуах леуми»)...

МНЕНИЯ