Так родилась бессмертная фраза — «Не читал, но осуждаю!»
В этот день 62 года назад, 23 ноября 1957 года в Италии в переводе на итальянский язык небывалым для этой страны тиражом в 200 тысяч экземпляров вышел роман 67-летнего советского поэта и писателя Бориса Пастернака «Доктор Живаго».
«Доктор Живаго» никак не мог пробиться к советскому читателю. Но после издания в Италии роман быстро появился в переводе на английский, французский, немецкий, шведский, норвежский… И на следующий год Пастернак стал лауреатом Нобелевской премии по литературе, после чего в СССР сразу началась его оголтелая травля, от которой в русском языке остался незабвенный афоризм: «Я роман не читал, но я его осуждаю». Эта фраза стала крылатой потому, что на митингах и собраниях людей заставляли ругать и роман, и его автора.
Чем же так не угодил роман советской власти? Тем, что дал панораму жесточайших народных и личностных мук, широко посеянных большевистским переворотом, искорежившим судьбы миллионов людей: кого загнав в лагеря, кого — в могилу, кого — заграницу. Когда в 1988 году роман был опубликован в СССР, никто не обнаружил в нем особой крамолы.
Но советская власть так испугалась романа, что держала его под спудом и прятала от читательских глаз целых 30 лет!
Станислав Грачев, «Детали». Фото: Википедия, Public Domain
Будьте всегда в курсе главных событий:
