Сборник изречений рабби Нахмана дарят евреям, сражающимся в рядах ВСУ
«Ти там, де твої думки» («Ты там, где твои мысли») — так называется новый сборник изречений рабби Нахмана из Бреслава. Журналист и экскурсовод Эдуард Докс перевел их на украинский язык, а теперь книгу, изданную в 2021 году, дарят евреям, сражающимся в рядах ВСУ с российскими агрессорами – для поддержания духа и чтобы было, чем занять себя на привале.
Каждый перевод сопровожден оригиналом на иврите. В сборнике более ста цитат. Эдуард Докс говорит, что они не утратили актуальности и побуждают к самоанализу. Работая в Украине экскурсоводом, Докс многократно привозил группы туристов в Умань, показывая им единственное в Украине место, напоминающее иерусалимский ультраортодоксальный квартал Меа Шеарим — где можно запросто пообщаться с местными украинцами на идиш, купить у тамошних художников портреты известных цадиков и, конечно же, помолиться.

Идея издания такого сборника возникла давно, но ее катализатором стала пандемия 2020, когда спор о том, нужно ли впускать хасидов в Умань, выплеснулся на страницы мировых СМИ. «Тогда я решил издать этот сборник, чтобы напомнить обеим сторонам конфликта саму суть идей рабби Нахмана, который призывал видеть в ближнем не плохое, а светлое и хорошее. Книга имела большой успех. Было несколько презентаций и много рецензий. В январе мне даже позвонили из украинского Комитета по делам религий и сообщили, что именно в марте 2022 исполняется 250 лет со дня рождения рабби Нахмана. Но раньше началась война, и стало не до юбилея. Некоторое количество эксемпляров книги мне удалось эвакуировать в Израиль, их можно заказать», — рассказывает Докс.
Изречения рабби Нахмана изданы на украинском языке впервые, книгу выпустило издательство «Веселка», а среди военнослужащих-евреев ее распространяет иудейский капеллан ВСУ Гилель Коэн.
«Детали». Фотографии предоставлены Эдуардом Доксом и Гилелем Коэном
Будьте всегда в курсе главных событий:
