Пасхальный иврит: что означают (на самом деле) названия продуктов для праздничного стола?

Пасхальный иврит: что означают (на самом деле) названия продуктов для праздничного стола?

Происхождение слов может многое объяснить. К примеру, «этимология» – слово греческого происхождения, соединение слов étumon («истинный смысл») и logia («изучение»). Греки считали, что, изучая происхождение своих слов, они заглядывают в их истинное значение. И действительно, этимология слов, используемых во время Седера (порядка праздничной трапезы), могут быть полезны для понимания истинного смысла традиций самого праздника Песах.

Английское слово Passover – перевод ивритского «Песах», означающего «пропускать», «опускать» или «проходить мимо». Считается, что название появилось, когда Бог «прошел мимо» домов евреев, убивая первенцев Египта. Корень «п-с-х» на иврите обычно означает «проходить мимо».

Однако ученые теперь подозревают, что конкретный библейский отрывок, связывающий пасхальное жертвоприношение с «прохождением» мимо домов евреев в Египте, может быть более поздним дополнением.

С другой стороны, тем же корнем образуется и другое понятие: «умиротворять». Ассирийцы использовали его именно в таком значении в аккадском языке – древнем семитском, родственном ивриту. Значит, не исключено, что и на иврите слово означало именно это! Кроме того, Онкелос, римлянин, перешедший в иудаизм, автор Таргума Онкелоса (Targum Onkelos) – перевода Библии с иврита на арамейский язык в начале нашей эры, похоже, понимал «пасах» (глагол, стоящий за «Песахом») именно так.

Поэтому правдоподобно, что первоначально пасхальное жертвоприношение было жертвоприношением Богу (богам), и лишь позднее его связали с историей Исхода.

Таинственная «основа» мацы

Другое название праздника Пасхи на иврите – Хаг ха-Мацот («праздник мацы»). Однако само происхождение слова «маца» – пресного хлеба, который едят на Песах, – озадачивает и раввинов, и лингвистов. Главный вопрос заключается в том, какой ивритский корень лежит в его основе.

Некоторые предполагают, что это корень «м-ц-ц», лежащий в основе слова «сосать», – возможно, потому что хлеб совершенно сух. Но это натяжка. Другие считают, что это корень «н-ц-у», что может означать спешку – ту самую, с которой делалась оригинальная пасхальная маца. Однако и это кажется маловероятным, поскольку маца упоминается в Библии и как просто еда, не связанная с Пасхой (например, Лот печет своим гостям мацу, о чем рассказано в Книге Бытия 19:3).



Или, возможно, это слово заимствовано из какого-то другого языка и вовсе не является гебраистским. В библейские времена «маца» могла означать «ячменный хлеб», поскольку Песах приходится на начало сбора урожая ячменя. Пшеницу собирают лишь несколько недель спустя, ближе к Шавуоту.

Если это так, то слово «маца» могло быть заимствовано из греческого или другого родственного ему языка. «Маза» по-гречески означает ячменную кашу, которую переняли евреи, и это слово превратилось в слово, обозначающее ячменный хлеб, а позже – в ячменный хлеб, который «не взошел на дрожжах».

Травы и свинья

Давайте перейдем к некоторым блюдам, подаваемым на пасхальном Седере. Хазерет – горькая трава, которую участники застолья кладут на пасхальную тарелку, чтобы представить горечь рабства в Египте.

Слово встречается в Мишне, но оно довольно загадочно. Кажется, что оно произошло от ивритского корня «х-з-р», но он обычно обозначает «возвращение», а в Мишне это слово явно связано с пищей.

Некоторые другие слова с общим корнем также не имеют очевидной связи с «возвращением», например ивритское слово, обозначающее свинью – «хазир».

Хорошо, мы не знаем, почему хазерет получил свое название, – но что это вообще такое? В Талмуде говорится, что это салат латук. И именно его имели в виду последующие поколения. Но евреям, жившим в Восточной Европе, было трудно достать латук, и они использовали вместо него хрен. Традиция употребления хрена распространилась из Восточной Европы в другие еврейские общины по всему миру – даже туда, где можно было достать латук. В итоге практика стала настолько распространенной, что современное слово на иврите, обозначающее хрен, – «хазерет».

Еще одно блюдо, которое традиционно едят во время Седера, – карпас, который окунают в соленую воду, чтобы изобразить слезы, пролитые за годы рабства.

Это слово встречается в Библии всего один раз, в Книге Эстер, где оно означает «хлопок». Пришло слово «карпас» из Индии через персидский язык. Но это всего лишь совпадение. Карпас в Седере имеет другую этимологию. Он происходит из греческого языка, в котором означает свежий сырой овощ.

Иерусалимский Талмуд говорит, что карпас по-гречески означает «петрушка». Однако сегодня евреи используют целый ряд продуктов для обозначения карпаса, включая петрушку, сельдерей и даже вареный картофель. На современном иврите «карпас» означает «сельдерей», но, когда вы ищете сельдерей на рынке, большинство израильтян назовут его… «сельдерей». Это слово космополитично.

Харосет – смесь фруктов и орехов, часто с яблоками, которую едят во время Седера. Талмуд утверждает, что это слово происходит от ивритского «херес», оно обозначает глину. Других теорий на этот счет нет.

Элон Гилад, «ХаАрец», Н.Б. √  Моисей Маймон.
«Тайный Седер Песах марранов».  Wikipedia public domain.

Будьте всегда в курсе главных событий:

Подписывайтесь на ТГ-канал "Детали: Новости Израиля"

Новости

Шоколадный Нетаниягу и бутылка водки "Белуга": что дарили высшим чиновникам в последние годы
«Спящий принц» Саудовской Аравии скончался, проведя двадцать лет в коме
Гольдкнопф: ультраортодоксам обещали освобождение от призыва в обмен на поддержку «судебной реформы»

Популярное

Новый международный аэропорт будет построен. Но не в Неватим и не в Изреэльской долине — 12 канал

На воскресном заседании правительства премьер-министр Биньямин Нетаниягу распорядился построить новый...

Сегодня в один день умерли два известных российских кинематографиста

Сегодня, 14 июля, пришли новости о кончине двух крупных деятелей советского и российского кино. На 93 году...

МНЕНИЯ