Несмотря на обстрелы, в Украине впервые напечатали Тору на украинском языке
Тора впервые переведена на украинский язык в массовом порядке — историческое событие, ставшее результатом двух лет работы на фоне продолжающейся войны.
Как пишет The Jewish Chronicle, первый тираж, состоящий из нескольких сотен экземпляров, вышел в начале октября к празднику Симхат Тора и был распределен между еврейскими общинами по всей Украине. В ближайшее время планируется выпуск тысяч дополнительных экземпляров. Все издания содержат оригинальный текст на иврите рядом с украинским переводом.
For the first time in the history of modern Ukraine, the Torah has been published in Ukrainian!
The Torah is the foundation for every Jew! It is the most important book of all Jewish books! It is a true instruction manual on how a Jew should live. From the Torah, we take laws… pic.twitter.com/xRmtZjiiw1
— Chief Rabbi Of Ukraine Moshe Azman (@RabbiUkraine) October 26, 2025
Проект столкнулся с многочисленными трудностями: процесс печати неоднократно прерывался из-за российских обстрелов. Тем не менее, работа была завершена благодаря усилиям команды переводчиков, редакторов и организаторов.
Инициативу возглавили 53-летний Михаил Шифрин из Харькова, владелец крупной типографии, и раввин Майер Стамблер, председатель Федерации еврейских общин Украины (ФЕОУ). В проекте также участвовал раввин Леви Энгельсман, который рассказал, что над переводом трудились более десяти специалистов. «Мы приложили огромные усилия, чтобы завершить печать до праздника Симхат Тора, и я горжусь, что мы уложились в срок», — отметил он.
Главный раввин Украины Моше Асман заявил в соцсети X: «Впервые в истории современной Украины Тора издана на украинском языке. Это настоящая основа жизни каждого еврея — книга, содержащая 613 заповедей и регулирующая все стороны человеческого существования».
Асман выразил благодарность Федерации еврейских общин Украины, переводчикам, лингвистам и раввинам за «кропотливую работу, продолжавшуюся более двух лет». По его словам, это «огромный шаг вперед для всех украиноязычных евреев».
Тора была впервые переведена на русский язык в XIX веке. После обретения Украиной независимости в 1991 году использование украинского языка резко выросло, а русский продолжает терять позиции: сегодня лишь около 15% украинцев считают его родным, по данным Киевского международного института социологии.
Раввин Энгельсман подчеркнул, что перевод имеет особое значение для нового поколения: «Многие евреи больше не говорят по-русски, и теперь у них есть возможность изучать Тору на родном языке. Это исторический момент».
В Украине проживает около четверти миллиона потомков евреев, однако лишь примерно 40 тысяч официально относят себя к еврейской общине.
«Детали», А.А. Фото: Роман Янушевский
Будьте всегда в курсе главных событий:
