«Корона» помогает спасти исчезающий еврейский язык

«Корона» помогает спасти исчезающий еврейский язык

Язык испанских евреев ладино долгое время считался исчезающим, но сегодня он переживает настоящее возрождение. Причиной тому – как бы удивительно это ни звучало – эпидемия коронавируса. Всплекс интереса к ладино анализирует «ХаАрец».

В статье указывается, что переход большей части деятельности в онлайн из-за карантинных ограничений дал импульс росту активности говорящих на ладино и изучающих этот язык. Организуются языковые курсы и обсуждения на ладино в Zoom. Но главное – переход в онлайн помог сблизить общины, разделенные тысячами километров, дав языку новую жизнь. 

Достаточно взглянуть на содержание базирующейся в Стамбуле El Amaneser, ежемесячной газеты, издающейся с 2005 года полностью на ладино, чтобы получить представление о резком росте активности, связанной с этим языком, во всем мире.

В ответ на растущий спрос в газете было решено посвящать несколько страниц каждый месяц материалам, написанным студентами ладино, как евреями, так и неевреями, которые изучают язык на онлайн-курсах. Эти студенты, происходящие из самых разных слоев общества и возрастных групп, помогли разрушить представление о том, что устная и письменная речь на ладино представляет интерес исключительно для старшего поколения.

Вплоть до начала пандемии, по оценкам, число носителей ладино, также известного как иудео-испанский, сефардский, джудио, эспаньолит и худесмо, колебалось от 60 тысяч до 400 тысяч человек. По оценкам всемирной языковой базы данных Ethnologue, во всем мире на ладино говорят около 130 тысяч человек. Он имеет статус языка меньшинства в Израиле, Франции, Боснии и Герцеговине и Турции. ЮНЕСКО считает его одним из 6 тысяч языков мира, находящихся под угрозой исчезновения.

Большинство говорящих на нем являются потомками евреев-сефардов, поселившихся в Османской империи после массового изгнания из Испании и Португалии в конце XV века. В течение сотен лет ладино процветал в османских портовых городах Стамбуле, Салониках и Смирне, заимствуя слова из других языков, на которых говорили в империи, таких как греческий и турецкий. В 1939 году пять процентов всего населения Стамбула говорили на ладино – 35 тысяч человек.

В настоящее время говорящие на ладино разбросаны по всему миру, причем значительная их концентрация находится в таких странах, как Израиль и Турция, а также в различных городах Северной и Южной Америки с большим населением сефардов.

Редактор El Amaneser и координатор Центра сефардских исследований в Стамбуле Карен Чархон с энтузиазмом и оптимизмом смотрит на то, что она считает «возрождением» ладино.

«Неожиданно, когда люди были заперты в своих домах, появился новый интерес к изучению ладино, – отмечает она. – Многие люди пытаются выучить этот язык: некоторые из-за того, что их корни уходят в сефардское общество Османской империи или Турецкой Республики, некоторые потому, что они уже говорят по-испански и хотят выучить язык, который очень на него похож, а некоторым просто интересно». 

Раньше преподавание языка проходило, в основном, очно, но в новой коронавирусной реальности студенты столкнулись с географической и интеллектуальной подвижностью: где бы они ни находились, они могут участвовать в курсах ладино, базирующихся в Соединенных Штатах, Турции и Аргентине. Многие студенты, некоторым из которых всего 13 лет, уже начали активно писать на этом языке. «Это было похоже на чудо, – комментирует Чархон. – Вдруг на меня пошла лавина статей!»

Свежая когорта студентов, которые начали писать статьи на ладино – далеко не единственное новшество с начала пандемии. Еще несколько месяцев назад El Amaneser была единственной в мире газетой на ладино и единственным представителем давних традиций издательского дела и журналистики в сефардском мире, от Салоник до Измира, от Боснии до Болгарии и Соединенных Штатов.

Однако в последние месяцы издающееся в Иерусалиме периодическое издание «Аки Йерушалаим» было возрождено после перерыва в несколько лет. Это еще один наглядный показатель того, что во всем мире предпринимаются усилия по сохранению и развитию этого уникального языка и культуры.

Еще одной новинкой в ​​эпоху Zoom стала организация еженедельных встреч, полностью проводимых на ладино. Список часовых поясов на еженедельных рекламных плакатах этих встреч свидетельствует о масштабах и силе транснационального сообщества, говорящего на этом языке. Каждое воскресенье участники из Америки, Испании, Франции, Турции и Израиля собираются, чтобы послушать интересные дискуссии, касающиеся современной сефардской идентичности.

Многие надеются, что возрождение ладино означает, что язык будет сохранен и вступит в XXII век. 

«Когда я думаю о книге Трейси Харрис, вышедшей в 1990-х годах [ее книга «Смерть языка: история иудео-испанского» была непреклонна в мнении, что ладино находится в безвозвратном и окончательном упадке], и утверждавшей, что ладино становится «мертвым» языком, я могу только с ухмылкой сказать: «Ну да, конечно!», – с тихим удовольствием заключает Чархон.

Александра Аппельберг, по материалам «ХаАрец». Фото: Дуду Бахар

Новости

Министр юстиции назвал закон об освобождении харедим от призыва «катастрофическим событием»
Во время войны: "Рами Леви" и "Йохананоф" подняли цены и заработали миллионы
Израильские отели завершили отличный год. Что дальше?

Популярное

За два дня до войны приехал торговец из Газы, заплатил наличными и… исчез

Я спрашиваю фермера Офера Селу из мошава Гева-Кармель, как война повлияла на его отношения с торговцами из...

Мы ошибаемся, если думаем, что в Израиле низкие пособия. В будущем их еще больше урежут

Сообщение о будущем и неизбежном банкротстве Службы национального страхования в Израиле («Битуах леуми»)...

МНЕНИЯ