Как сделать госуслуги доступными для русскоязычных пенсионеров? Вот что предлагается 

Как сделать госуслуги доступными для русскоязычных пенсионеров? Вот что предлагается 

Специальная комиссия по делам переживших Холокост обсудила сегодня 15 мая, проблемы с доступностью государственных услуг на русском языке для пожилых людей.

Председательница комиссии, депутат Мерав Коэн («Еш атид») сообщила, что около 55 тысяч из общего числа живущих в Израиле граждан, переживших Холокост, — это русскоязычные репатрианты из бывшего СССР.

«И они лишь часть из около 190 тысяч русскоязычных пожилых людей– многочисленной категории населения, которой власти должны обеспечить оптимальный доступ к различным услугам», — подчеркнула Мерав Коэн.

«Для многих пожилых людей, репатриировавшихся из Советского Союза в зрелом возрасте, иврит является вторым языком, и они не владеют им в полной мере. Даже в 2023 году есть много услуг, недоступных на русском языке, — государственных, социальных и коммерческих», — отметила Коэн.

Среди главных проблем она заметила сайты госучреждений. Они зачастую не только не имеют русскоязычной версии, но еще и просто неудобны с точки зрения юзабилити, что затрудняет получение услуг для русскоязычных пенсионеров.



Кроме того, есть проблемы с набором русскоязычных сотрудников, как в госслужбы, так и в ассоциации, предоставляющие услуги пожилым людям. Не хватает русскоязычных социальных работников.

Мерав Коэн попросила представителя Службы национального страхования («Битуах леуми») изучить возможность перевести на русский язык анкеты, которые нужно заполнять для получения пособий по старости, по уходу и обеспечению прожиточного минимума.

Депутат также потребовала от минздрава провести опрос, чтобы проверить количество русскоязычных психологов. Коэн попросила правительственное бюро рекламы организовать коллаборацию с сайтом «Коль зхут». Это самая полная база данных о правах жителей Израиля и способах их реализации.

Директор проекта «Коль зхут» на арабском и русском языках Биан Мадждала сообщил, что перевод базы данных решили начать с наиболее острых овпросов. «Неделю назад мы загрузили на русскоязычную версию сайта 70 страниц по теме соцобеспечания и старости, позже добавим еще 80 страниц. По мере увеличения бюджета мы сможем переводить больше тем». По его словам, из 1500 страниц на сайте 150 предназначены для переживших Холокост.

Также Мерав Коэн сообщила, что на следующей неделе будет рассматриваться вопрос, есть ли у минздрава полномочия для того, чтобы обязать фармацевтические компании переводить  листки-вкладыши с информацией о лекарстве на русский язык. Представитель минздрава Эли Маром заявил, что в Израиле продаются около 5 тысяч лекарств. Положения закона требуют, чтобы информация о них была на иврите и арабском языке. Невозможно перевести ее еще и на русский язык, в том числе из-за объема (прим. «Деталей»: у многих лекарств уже сейчас есть вкладыши на трех языках: иврите, английском и арабском).

Мерав Коэн отметила, что как вариант, можно дать пациентам скачивать русскоязычную информацию онлайн, добавив на вкладыши QR-код.

«Детали», Д.Г. Фотоиллюстрация: Илан Асаяг

Будьте всегда в курсе главных событий:

Подписывайтесь на ТГ-канал "Детали: Новости Израиля"

Новости

Из Лондона в Тель-Авив прилетел больной корью. Вот список мест, где он побывал
Регев выбрала для зажжения факела в День независимости журналиста, «прославившегося» гомофобными высказываниями
"Из-за звезды Давида": двум еврейкам отказали в посадке на рейс в США

Популярное

Еще одна страна запретила своим гражданам поездки в Израиль

Временное правительство Бангладеш официально восстановило положение, запрещающее использование...

Бывший продюсер 9-го канала найден мертвым в своей квартире

Журналист и адвокат Александр Гольцекер был обнаружен мертвым в своей квартире утром 10 апреля. Об этом...

МНЕНИЯ