
Евреям надо жить в Израиле
На прошлой неделе нашей собеседницей в аэропорту им. Бен-Гуриона стала Ривка-Тиква Азулай (32). Живет в Иерусалиме, летит в Рим.
– Куда направляетесь?
– Я лечу навестить отца в Риме, а также опубликовать перевод МАХАРАЛа из Праги (легендарный создатель Голема, раввин Йехуда Лива Бен-Бецалель). Может, я останусь там до Ханукки, потому что МАХАРАЛ сказал, что роль Израиля – быть светочем для народов.
– А чем вы занимаетесь?
– Я – редактор и переводчик. А сейчас еду в Италию, чтобы издать трактат МАХАРАЛа «Нецах Исраэль» (один из синонимов Всевышнего «Вечность Израиля» – прим. «Детали»). Он написал его после великой войны между христианами и мусульманами. Каждая из армий заканчивала тем, что по тем или иным причинам убивала евреев. Он сказал: тот факт, что мы еще здесь, наилучшее доказательство, что однажды мы вернемся домой. Его труд – это пророчество о возвращении евреев в Израиль, которое исключительно похоже на то, что случилось. Поэтому мы публикуем его книгу, чтобы обогатить еврейскую литературу на итальянском языке и провести параллель между тем, что было сказано 450 лет назад, и тем, что произошло на самом деле.
– Как вы стали заниматься еврейской литературой?
– Я родилась в Италии, переехала во Францию и прожила в Париже больше 10 лет. Когда я вернулась в Италию и установила связи с еврейской общиной, я обнаружила, что нет итальянского перевода РАШИ (крупнейший средневековый комментатор Талмуда и Торы). Если вы не выросли в ультраортодоксальной семье и не читаете на иврите, вы даже не узнаете, что это существует. Поэтому я начала переводить разные работы о морали и добродетелях.
– На французский таких переводов больше?
– За последние 50 лет появилось очень много французских переводов еврейской религиозно-духовной литературы, потому что еврейская обшина Франции отличается высоким интеллектуальным уровнем. Они любят читать и там все корни Просвящения. В то же время в Италии из-за фашизма, Катастрофы и других факторов еврейская община намного меньше. Итальянским евреям намного труднее читать книги на иврите или найти традиционные тексты на итальянском. Слава Богу, в этом году мы получили поддержку от французской и итальянской еврейских федераций и от Государства Израиль для перевода такой литературы. Например, «Меам лоэз» («Из среды народа иноязычного») – огромный труд раввина из Цфата Яакова Бар-Макира Кули, написанный почти 300 лет назад.
– Вы переводите сами?
– Есть переводчик Талмуда, который переводит с иврита, потому что это крайне сложный иврит. А я редактирую итальянскую версию, чтобы ее могли легко читать даже те люди, которые незнакомы с предметом.
– Сколько языков вы знаете?
– Английский, итальянский, французский и, с Божьей помощью, мой иврит быстро улучшится. Но из-за коронавируса у меня не было времени ходить в ульпан. Я репатриировалась в январе 2019-го.
– Почему вы репатриировались?
– Во-первых, потому, что моя семья из Иерусалима. А, во-вторых, потому что я жила в Европе, и не вижу причины, по которой еврей не должен жить в Израиле. Здесь у меня есть все, что я хочу. Я ем кошерное: когда я жила в Париже и хотела испечь пирог, у меня уходило часа полтора только на то, чтобы добраться до места, где можно купить кошерные продукты. А когда я думаю о моей семье, я не хочу, чтобы они боялись или прятали кипу. Я хочу, чтобы они могли спокойно ходить, где хотят, гордиться собой, говорить на иврите. Я хочу, чтобы они пошли в кошерный «Макдональд» и радовались встрече с друзьями. Еврей в галуте только и думает, как найти кошерную еду и работу, где не нужно работать по субботам. Здесь, в Израиле, все происходит автоматически, и еврей может сосредоточиться на себе самом: кто он на самом деле, что в нем особенного, какими способностями он обладает.
– Вы выросли в религиозной семье?
– Не совсем. Мои родители всегда увлекались историей и литературой. Я стала более религиозной в Париже.
– Что привлекло вас к религии?
– Я жила в Париже во время волны терактов. Начала чувствовать антисемитизм. Многие евреи репатриировались, и я подумала: почему они уезжают? Они же тут родились. Обратила внимание, что мои соседи стали гораздо агрессивнее. Стала ходить на занятия по иудаизму.
– Вы сами испытывали антисемитизм во Франции?
– За последние пять лет там стало невозможно ходить по улице в кипе. Мужчины прятали ее под шляпой. Если в аэропорту вы скажете, что вы – израильтянин, к вам отнесутся очень дурно. И я спросила себя, почему я должна стыдиться того, что я – еврейка.
– Как вы себя чувствуете в Израиле?
– Когда я приехала в Иерусалим, я была очень счастлива. Конечно, есть много проблем. Это – не идеальное место. Но в стране, которой чуть больше 70 лет, с людьми, прибывающими со всего мира, здесь, слава Богу, не было гражданской войны. Евреи из Йемена, из России, религиозные, светские, ашкеназы, сефарды – для всех есть место.
Яэль Бенайя, «ХаАрец». Р.Р. Фото: Томер Аппельбаум˜
Будьте всегда в курсе главных событий:
