Еврей, говори на иврите!

Еврей, говори на иврите!

Горька судьба израильских деятелей академического мира. Они живут на Востоке, но их сердца – на Западе. Прошли годы, цивилизованный и технологический мир радикально изменился, но в академических кругах провинциальность осталась, какой и была. И, следовательно, иврит все еще воспринимается, как неприятная обязанность, которую необходимо выполнять, поскольку это своего рода плата обществу, финансирующему академические исследования. Опять же, на прошлой неделе Академия иврита вновь побеспокоила их призывом воздержаться от расширения обучения английскому языку при подготовке для получения академических степеней.

Израильские академические круги обожают то, что происходит в академическом мире за рубежом. Для них «настоящая жизнь»  – это «там», а не здесь. Одним из наиболее ярких признаков этого является исключение иврита из мира научных исследований в Израиле.

Часто можно увидеть такое: преподаватель – коренной израильтянин – стоит перед группой израильских студентов и читает им лекцию на английском языке, который, мягко говоря, далек от оксфордского. Это объясняют тем, что студентам необходимо понимать «глобальный язык научных исследований».

Нет сомнений в том, что студенты должны улучшить свой письменный и разговорный английский. Это должно делаться на специальных курсах.  Учить английский таким образом будет правильнее, лучше и быстрее. Улучшать английский язык студентов, обучая их на не слишком хорошем английском – не стоит. Изучать дисциплины и предметы следует на иврите. Таким образом, драгоценное время обучения не будет потрачено впустую, и будет обеспечено максимальное понимание материала, а также его лучшая передача преподавателями. Но, все-таки, у нас занятия проводятся на английском языке и лицемерие торжествует.

Второй (и более проблемной) формой игнорирования и отчуждения иврита является публикация материалов исследований в журналах на английском языке без перевода на иврит. Здесь нужно проводить различие между тем, что происходит в гуманитарных и социальных науках, и тем, что происходит в естественных науках. В точных науках предмет исследования во многих случаях не имеет особой связи с культурой, в которой работают исследователи, а потому использование иврита не имеет особого значения. С другой стороны, исследования, проводимые в рамках гуманитарных и социальных наук, отделяют ученых от общества, в котором они работают, и во многих случаях это проблематично.

Возьмем, к примеру, исследователя масс-медиа, который хочет разобраться в различиях в освещении тех или иных событий разными израильскими газетами. С этой целью он описывает, среди прочего, лингвистический стиль, используемый газетами. Естественно, что, используя иврит, он сможет быть точнее и глубже.  Конечно, это только один из множества примеров.

В статьях на английском, которые посвящены изучению израильской культуры, искусства, литературы, исследователи зачастую пытаются объяснить значение терминов и описаний на иврите, которые, на самом деле, нельзя перевести.

Ясно, что при нынешней ситуации в академическом мире требовать первой публикации статей на иврите – нереально. И все-таки, не стоит отказываться от продвижения перевода и распространения на иврите статей и книг после их первоначальной публикации на английском языке. На самом деле, по причинам, указанным выше, желательно, чтобы статьи читались студентами на иврите, чтобы работы были представлены на иврите, а не на английском языке, и чтобы на конференциях по гуманитарным и социальным наукам в Израиле большинство выступлений было на иврите, а не на английском.

Так же важно отметить, что интересные и важные статьи, написанные на иврите, могут быть прочитаны и оказать то или иное воздействие не обязательно только в академических кругах. В Израиле есть большая аудитория, которая интересуется такими материалами и должна иметь возможность их читать.

В заключение хочу спросить наших академических деятелей как раз на английском языке: Haven’t the Jewish people suffered enough? («Разве евреи недостаточно страдали?»)

Начните говорить, писать и печататься на иврите.

Барри Кинори, «ХаАрец», Д.Н. К.В. Фото: Оливье Фитуси.

Новости

Источник: "Живых заложников все меньше. Их нужно вытащить из этого ада!"
Теперь окончательно: церемония вручения премии Израиля пройдет не в Иерусалиме, а в Сдероте
Американский главнокомандующий: "Мы дали Израилю не все оружие, которое он просил"

Популярное

За два дня до войны приехал торговец из Газы, заплатил наличными и… исчез

Я спрашиваю фермера Офера Селу из мошава Гева-Кармель, как война повлияла на его отношения с торговцами из...

Мы ошибаемся, если думаем, что в Израиле низкие пособия. В будущем их еще больше урежут

Сообщение о будущем и неизбежном банкротстве Службы национального страхования в Израиле («Битуах леуми»)...

МНЕНИЯ