Израильские школьники не знают родного языка

В 1948 году Элиэзер Бен-Йехуда был бы безмерно счастлив, узнав о рождении еврейского государства на иврите. В 2017-м он перевернулся бы в могиле на Масличной горе в Иерусалиме, услышав, как говорят израильские школьники.

А говорят они коряво, на ломаном иврите, с большим количеством ошибок. И пишут так же. Что не удивительно, потому что они все меньше читают, выхолащивая знаменитое определение «Народ Книги». Сегодня он превратился в «народ смартфона» и «народ интернета», где безграмотный и нарочито ошибочный язык стал фирменной меткой целого поколения. А Википедия успешно заменила источники по всем дисциплинам, обеспечивая школьников эрзац-знаниями.

Проводимые одно за другим исследования и международные школьные экзамены под эгидой ОБСЕ показывают один и тот же результат: израильские школьники безнадежно отстают от своих сверстников из разных стран. Мало того, что молодым израильтянам не угнаться за лидерами из Японии и Финляндии, так они еще отстают от всех европейских стран по привычке читать и умению понимать прочитанное. В этом деле нас опередили даже соседи с Кипра. А Израиль остался в самом низу таблицы, опередив разве что Литву и Чили, что стало сомнительным утешением. Еще меньшим утешением стало то, что умение арабских школьников связно говорить, читать и писать значительно ниже, чем у их еврейских сверстников.

На любом уроке израильские учителя видят одну и ту же картину: лексикон школьников скуден, а язык беден. Они с трудом могут сформулировать простейшую мысль и выразить ее должным образом. А уж когда дело доходит до сочинений, их надо читать с экстрады, чтобы слушатели помирали со смеху. Выясняется, что многим школьникам очень трудно связать между собой отдельные фразы в логическую конструкцию и добиться того, чтобы у сочинения было начало, середина и конец. Не говоря о том, что они привыкли писать очень короткими фразами, напоминающими СМС-послания, в которых нет ни точек, ни запятых.

По словам одного из учителей иврита, наиболее популярные ошибки выглядят примерно так: «Я вам писю…» или «Когда я кончил книгу…» Сленг переполняет устную и письменную речь, и если провести проверку частотности употребления слов в лексиконе израильского школьника, на первое место выйдет «сабаба» (ништяк). Оно с успехом заменило всю сокровищницу еврейских лексических знаний на протяжении нескольких тысячелететий. Кстати, уроки Танаха не обогатили их лексикон ни на йоту, потому что Книга Книг написана на том языке, на котором на улице никто не говорит. Там громче всего звучит все та же «сабаба» в сопровождении «кайфа».

Все это позволяет лучше понять инициативу министра образования Нафтали Беннета, который с этого года ввел план стимулирования чтения в 1,978 детских садах и школах, что не обошлось без казусов. Так, пятилетнему ребенку предлагается с помощью родителей подготовить стенд… национального еврейского поэта Хаима-Нахмана Бялика, куда должны войти выученные наизусть его стихи. Это при том, что многие взрослые затруднятся справиться с такой задачей, а уж пятилетний ребенок подавно не поймет, что такое стихи и кто такой поэт.

Другая инициатива того же министра образования заключается в том, чтобы уже с детского сада учить детей английскому языку, который в Израиле начинают изучать только с 3-го класса. Но все вышесказанное убеждает в том, что при всей важности английского языка в современном мире он может подождать до тех пор, пока израильские школьники не будут свободно владеть своим родным языком — ивритом.

Вот тогда и будет «сабаба».

Р.Р.

Фотоиллюстрация: Авишаг Шаар-Ишув

Размер шрифта

A A A

Реклама